超好聽的 >w
嗯~ 再來看一段影片吧!
是2006年世界盃 法國對多哥的背水一戰。
法國隊不只要贏球 還必須要贏兩球以上才能晉級十六強
當天還是Zidane的生日 但是他因為上場球賽的兩張黃牌不能下場..
因為Zidane在世界盃前就表明自己之後不會再參加球賽
所以大家會這麼認真的唱國歌 大概大半都是因為他吧。
法國人其實很愛他吧
..我也很愛他 所以我也是法國人 XD
我覺得他們國歌超慷慨激昂的ㄟˋ
不過他的歌詞..
但是看過他的由來 應該不難想像為什麼會有這樣子的歌詞吧!
馬賽曲(La Marseillaise),法國國歌,原名萊茵守軍戰曲(Chant de guerre de l'Armée du Rhin),
詞曲皆由德利斯勒(Claude-Joseph Rouget de L'Isle, 1760年-1836年)在1792年4月25日晚
作於當時斯特拉斯堡市長德特裡希家中。同年8月10日,馬賽志願軍前赴巴黎支援杜樂麗起義時高唱這歌,因得現名,
馬賽曲亦因此並風行全法。1795年7月14日法國督政府宣佈定此曲為國歌。
Allons enfants de la Patrie,
祖國的子民醒來吧
Le jour de gloire est arrivé!
光榮的日子到來了!
Contre nous de la tyrannie,
與我們為敵的暴君
L'étendard sanglant est levé, (bis)
升起了血腥旗幟!(x2)
Entendez-vous dans les campagnes
你可曾聽見戰場上
Mugir ces féroces soldats?
戰士們奮戰的嘶喊聲?
Ils viennent jusque dans vos bras
他們要闖到我們中間
Egorger vos fils et vos compagnes!
刺穿我們妻兒的喉嚨!
Aux armes, citoyens,
武裝起來吧,人民
Formez vos bataillions,
組成屬於你們的軍隊
Marchons, marchons!
前進, 前進!
Qu'un sang impur
讓不純的血
Abreuve nos sillons!
浸滿我們的戰溝!
- Nov 20 Tue 2007 23:18
[partager] La Marseillaise
close
全站熱搜
留言列表
發表留言